2012. november 23., péntek
Erdélybe készülünk
2012. november 20., kedd
2012. november 13., kedd
Elektronikus, digitális, virtuális 2.
A virtuális könyvtár
A könyvtár virtualitása azt jelenti, hogy a könyvtári
szolgáltatások elhagyják az épületének falait. Míg a hagyományos könyvtár csak
saját olvasóit szolgálja ki, addig a virtuális könyvtár mindenkit, hiszen nincs
beiratkozási díj és bárhonnan elérhető. Elsődleges forrásai azon gyűjtemények,
amelyek Interneten elérhetők: az ingyenes folyóiratok, a vállalati kutatási
jelentések, preprint kiadványok, hírcsoportok és szövegtárak. Sokan az
Internetet is virtuális könyvtárként értelmezik, hiszen mindenki megtalálhatja
benne az információt, amire szüksége van. A virtuális könyvtár nem tárolja a
dokumentumokat, mint a digitális könyvtár, csak hivatkozik más gépen lévő
állományokra. Olyan azonosítók rendezett gyűjteménye, amelyek másutt tárolt és
hálózaton elérhető dokumentumokat jelölnek és tesznek elérhetővé. Előnye, hogy
a hozzáférés időben és térben nem korlátozott, valamint a legtöbb esetben
regisztrálni sem kell a használathoz. Elsődleges forrásai az interneten
keresztül elérhető gyűjtemények. Az internetes publikációk többsége jelentés,
sajtóközlemény vagy feljegyzés, és ide tartoznak a preprint kiadványok is.
Természettudományi területeken a legnagyobb a preprintszerverek száma,
amelyekről szakterületenként archívumokba gyűjtik a dokumentumokat. Így a még
nem publikált cikkek is hamar hozzáférhetőek, mielőtt esetleg érdektelenné,
túlhaladottá válnának. A MEK virtuális könyvtári részében gyűjti a következő
dokumentumtípusok URL címeit is, törekedve ezek folyamatos bővítésére és
frissítésére: 1. magyar elektronikus könyvtárak és könyvkiadók; 2. magyar
könyvtárak hálózati szolgáltatásai; 3. az Interneten elérhető magyar
elektronikus hírlevelek, újságok és folyóiratok. Kapcsolódási pontokat teremt
más, távoli gépeken található magyar nyelvű vagy magyar vonatkozású elektronikus
könyvtárakhoz, internetes keresőrendszerek, vagy egyéb, a MEK szempontjából
fontos szolgáltatásokhoz. A WebKat.hu online katalógusba a magyar szerzők által
készített, magyar nyelvű, és lehetőleg magyar szolgáltatónál elérhető
elektronikus dokumentumok adatai kerülnek be. A dokumentumokat analitikus
szinten dolgozzuk fel, vagyis minden olyan önálló szellemi alkotás - tanulmány,
vers, kép vagy folyóiratcikk -, amelynek saját címe (URL-je) van, az
adatbázisban önálló tételt alkot. A keresett dokumentumot a találati listából
egyetlen kattintással be lehet hívni a képernyőre. A "Részletes
adatok" gombra kattintva az elektronikus dokumentum bibliográfiai leírása
jeleníthető meg.
A bejegyzés forrása:
Typotex Elektronikus Kiadó Kft. 2007. http://www.tankonyvtar.hu/hu/tartalom/tkt/virtualis-elektronikus/adatok.html (2012. nov. 13.)
Elektronikus, digitális, virtuális
Mi a különbség, mi az azonosság, mit jelent ez a három fogalom:
Az elektronikus és a digitális könyvtár
| Pázmány Péter Elektronikus Könyvtár |
A digitális könyvtárak olyan szervezetek, amelyek egy
meghatározott közösség (meghatározott közösségek) számára eszközöket nyújtanak
digitális művek gyűjteményeinek azonnali és gazdaságos eléréséhez.
Egyszerűbben: a digitális könyvtár az elektronikus könyvtáron keresztül érhető
el, annak részét képezi.
Az elektronikus és digitális könyvtárak szöveges
dokumentumai lehetnek csak elektronikusan létezők, illetve nyomtatott művek
digitalizált változatai. Emellett képi és filmes dokumentumok is lehetnek
állományukban. Pl. a MEK-ben gyűjtött dokumentumok a következő főbb csoportokba
sorolhatók:
1. klasszikus szépirodalom: Ennek részeként gyűjtendő a
magyar vagy a magyarra fordított világirodalom, továbbá az idegen nyelvre
fordított magyar irodalom.
2. kortárs magyar szépirodalom: A szerzők engedélyével a MEK
gyűjti a mai magyar nyelvű irodalom alkotásait, köztük a határon túli írók
műveit is.
3. tudományos publikációk: Magyar szerzők által írt vagy
magyarra fordított tudományos művek, beleértve az egyetemeken, főiskolákon,
tudományos kutatóintézetekben készülő és papíron nehezen terjeszthető ún.
"szürke irodalmat" is: konferencia előadások, disszertációk,
szakdolgozatok, munkaanyagok, tanulmányok stb.
4. oktatási anyagok: A felső-, a közép- és az alsófokú
oktatásban használható, magyar nyelvű segédletek, jegyzetek, tankönyvek és
ismeretterjesztő művek.
5. referensz művek: Magyar nyelvű szótárak, lexikonok,
bibliográfiák, címlisták és egyéb kézikönyvek.
| Magyar Elektronikus Könyvtár |
7. nem szöveges dokumentumok: Magyar vonatkozású térképek,
továbbá kották és a fenti csoportokhoz kapcsolódó egyes multimédia dokumentumok
ill. szoftverek (pl. oktatóprogramok, vagy egy adott témát feldolgozó
Web-anyagok).
| Digitális Irodalmi Akadémia |
A bejegyzés forrása:
Typotex Elektronikus Kiadó Kft. 2007. http://www.tankonyvtar.hu/hu/tartalom/tkt/virtualis-elektronikus/adatok.html (2012. nov. 13.)
2012. november 8., csütörtök
Helka - A Burok-völgy árnyai 2
FILM!
Helka, a Balaton tündére - kedvcsináló film készült a bábelőadásról
Helka, a Balaton tündére
vízi bábszínházi előadás
Író: Nyulász Péter IBBY- díjas
Tervező: Gyarmathy Ágnes Munkácsy-díjas
Zeneszerző: Nyitrai László
Dramaturg: Sőregi Melinda
Bábszobrász: Debreceni Kornélia
Díszletszobrász: Giricz Máté
Szcenika: Szalai József
Tervezőasszisztens: Varjas Zsófi
Rendezőasszisztens: Zsida Ágnes
Rendező: Székely Andrea
Főbb szerepekben:
Helka Mákszem Lenke
Ciprián Futó Ákos
Furmint Fige Tamás
Tramini Baranyai Anita
Kamor Jakab Ádám
Bora Érsek-Csanádi Gyöngyi mv.
Sió Lovászi Edina
A további szerepekben az egész Kabóca társulat
Báb- és díszletkészítés: Benkő Krisztina, Bodó Kata, Kerekes Péter
Technika: Kovács Szabolcs, Nagy Dávid, Nagy Tamás
Kabóca Bábszínház, Veszprém
www.kabocababszinhaz.hu
Forrás:
http://www.facebook.com/pages/Helka-A-Burok-v%C3%B6lgy-%C3%A1rnyai/123306371087945?ref=stream
2012. november 4., vasárnap
Helka - A Burok-völgy árnyai
A Balaton legendája újraéled!
A Helka – A Burok-völgy árnyai című regény a Balaton és a Bakony egy elfeledett mítoszán, Sió tündéres regéjén, Helka és Kelén legendáján alapul.
Ám az új, kalandos meseregény főszereplői a korábbi legendahősök gyermekei, akik saját múltjuk titkainak erednek nyomába, s az olvasó velük együtt kalandozva bogozhatja ki az eredeti legenda rejtelmeit. A kalandok során valós, mégis igazán mesébe illő helyszíneket járnak végig Tihanytól Hévízen át Sóstóig, a Gaja szurdokaitól a Szentbékkállai kőtengeren, Tapolcai tavasbarlangon át Balatonfüredig....
Ám az új, kalandos meseregény főszereplői a korábbi legendahősök gyermekei, akik saját múltjuk titkainak erednek nyomába, s az olvasó velük együtt kalandozva bogozhatja ki az eredeti legenda rejtelmeit. A kalandok során valós, mégis igazán mesébe illő helyszíneket járnak végig Tihanytól Hévízen át Sóstóig, a Gaja szurdokaitól a Szentbékkállai kőtengeren, Tapolcai tavasbarlangon át Balatonfüredig....
A művészi illusztrációkat Bohony Beatrix készítette.
Kedvcsináló a történetből:
„Különös események zavarják meg a Balaton nyugodt mindennapjait. A
tihanyi Soktornyú Kastély népe ünnepre készül: Helka hercegkisasszony
hamarosan hivatalosan is trónörökössé válik. Ám hősünk unja a
felhajtást, elszökik inkább a tiltott rengetegbe szamócázni.
Mindeközben a Burok-völgy barlangok szaggatta szurdokában sötét lelkű
teremtmények gyülekeznek, hogy a kegyetlen Bora vezetésével feldúlják a
Balaton békéjét, és bosszút álljanak a hercegi páron. Az egyetlen remény
Kamor, a Bakony varázslója…”
A bejegyzés forrása az író blogja:
http://nyulaszpeter.blogspot.hu/2011/03/helka-burok-volgy-arnyai.html#
2012. október 25., csütörtök
Rumini - színházban is
Sokunk kedvence az ügyes, bátor egérmatróz, Rumini a színházat is meghódította.
"Amikor a Magyar Színház felkérte Berg
Juditot, hogy írjon színdarabot Rumini kalandjaiból, az írónő rögtön egy
egészen új Rumini-kalandot írt meg. Szegény Rumini már a történet
elején pórul jár: egy rablóbanda támadja meg a Szélkirálynőt, amire
egyedül ő vigyáz. Azonban a hajósinas a rakomány helyett a saját,
varázstárgyakkal tömött zsákját őrzi. Persze a kapitányt ez nem hatja
meg, Rumininek, Negró közbenjárására, el kell hagynia a hajót. De nem
azért ő a legtalpraesettebb egér a világon, hogy lemaradjon a hajóútról:
potyautasként szökik vissza, ami számos mulatságos bonyodalom okozója. A
lebilincselő történet nem véletlenül megy hónapok óta telt házzal a
Magyar Színházban - ráadásul most a drámakötet is színes: Kálmán Anna
gyönyörűen megformált és kifestett rajzai a Rumini-sorozat egyedi
darabjává teszik a kötetet, amely alkalmas bevezetés a drámaolvasásba."
Forrás:
http://www.libri.hu/konyv/rumini-ferrit-szigeten.html
(2012. okt. 25.)
Az előadások és a szereposztás a Magyar Színház honlapján.
(2012. okt. 25.)
Az előadások és a szereposztás a Magyar Színház honlapján.
2012. október 14., vasárnap
Vác - ahova már éppen nem jutottunk el
... a pénteki kiránduláson
Nemcsak a 7-ikeseknek érdemes megnézni.
Forrás:
MTV videotar
http://videotar.mtv.hu/Videok/2012/02/05/16/Zegzugos_tortenetek_2012_februar_5__A_Koztarsasag.aspx
(2012. okt. 14.)
Nemcsak a 7-ikeseknek érdemes megnézni.
Forrás:
MTV videotar
http://videotar.mtv.hu/Videok/2012/02/05/16/Zegzugos_tortenetek_2012_februar_5__A_Koztarsasag.aspx
(2012. okt. 14.)
2012. október 10., szerda
Szokatlan könyvtárak
Különös könyvtárak:
http://tizdolog.hu/2012/09/26/10-meno-konyvtar/
A
világ talán legkisebb könyvtára az angliai Westbury-sub-Mendip
telefonfülke-könyvtára: a mozgó könyvtár megszüntetése miatt létrehozott
mini könyvkölcsönző példányait a falu lakói adták össze, a rendszer
bizalmi alapon működik és úgy tűnik még a sorban állást sem bánják a
könyvtári tagok.

A
telefonfülke-könyvtár ötlete már Miskolcon is működik: a könyveket
bárki elviheti, csak annyi a kérés, hogy hozzák is vissza, vagy az
elvitt példányokért cserébe hozzanak újakat.

Könyvtár
aranydobozban: a németországi Luckenwalde pályaudvarából 2003-ban
könyvtárat alakítottak ki, az épületet felújították és látványos
aranypikkelyes toldalékot is kapott.

Amikor
a hegy megy: könyvtárbusz a Baranya megyei kistelepüléseknek, ami
nemcsak könyveket hoz-visz, hanem magazinokkal és internetezési
lehetőséggel is ellátja a lakosságot. Külön pluszpont, hogy
akadálymentes!

A
balatonalmádi Wesselényi strandon láttuk először, de azóta elterjedt
Siófokon és Keszthelyen is a strandkönyvtár. A fürdőzök közé települt
könyvtárosok persze Háború és Béke helyett vékonykább kötetekkel is
készülnek, kaució fejében pedig a szállásra is átmentheti pár napra a
könyvet a nyaraló. Szuper ötlet, könyveket minden strandra!

Sajnos
már nem működik, de régen a fővárosi állatkert mozgó könyvtárat
üzemeltetett: a látogatók közül sokaknak bérlete volt az állatkertbe, és
úgy jártak ki lazítani az elefántok közé, ahogy mi most kiugrunk a
Margitszigetre. A könyveskocsit egy ceyloni törpe szamár húzta, és a
bérletesek haza is vihették a könyveket a következő látogatásig.

A
Sao Paolo-i Bicicloteca kigondolóinak célkitűzése az volt, hogy a
hajléktalanok is könyvhöz és internethez jussanak egyszerű módon. A
város meghatározott pontjain állomásozó teherbringán egy napelemmel
működő számítógép is helyet kapott, de gondoltak a látássérültekre is,
akik Braille-írásos könyvgyűjteményből válogathatnak. A Bicicloteca
működésének első évében több mint 107 000 sikeres csereügyletet
bonyolított le.

Kansas City könyvtárát nehéz lenne eltéveszteni: az épület konkrétan egy gigantikus könyvespolc. Imádjuk.

2011-ben
nyílt meg Európa első vasútállomás-könyvtára a hollandiai Haarlemben.
Aki még sosem késett le vonatot, az talán nem is érzi át, mekkora
találmány ez, mi többiek viszont nagyon is irigykedünk. Várjuk a hazai
követőket!

Chilében
pedig már nem használt vasúti kocsikat rendeztek be könyvtárnak – ezt
az utolsó két pontot forwardolná valaki a MÁV-nak?
http://tizdolog.hu/2012/09/26/10-meno-konyvtar/
10 menő könyvtár
Vizsga előtti könyvtárban görnyedés, elveszett olvasójegyek, mogorva néni a fénymásolónál – vagy ehelyett épp könyvek arany épületben, könyvek a Balaton-parton vagy telefonfülkékben. 10 menő és szokatlan könyvtár Miskolctól Sao Paolóig.2012. október 5., péntek
Ma emlékezünk rájuk
![]() | |
| A képen a kalandos történetű aradi Szabadság emlékmű |
Legendássá vált - nem bizonyítottan hiteles - utolsó mondataikkal
Vécsey Károly:
“Isten adta a szívet, lelket nekem, amely népem és hazám
szolgálatáért lángolt.”
Török Ignác:
„Nemsokára Isten legmagasabb ítélőszéke elé állok. Életem
parányi súly csupán, de tudom, hogy mindig csak Őt szolgáltam.”
Schweidel József:
„A mai világ a sátán világa, ahol a becsületért bitó, az
árulásért hatalom jár. Csak egy igazi forradalom, a világ új forradalmi
embersége söpörheti el ezt az átkozott, meghasonlott világot.”
Poeltenberg Ernő:
„Minket az ellenség dühös bosszúja juttatott ide.”
Nagy-Sándor József:
„De rettenetes volna most az elmúlásra gondolni, ha semmit
sem tettem volna az életemben! Alázatosan borulok Istenem elé, hogy hőssé, igaz
emberré, jó katonává tett.”
Leiningen-Westerburg Károly:
„A világ feleszmél majd, ha látja a hóhérok munkáját.”
Lázár Vilmos:
„Ki tehet arról, hogy ilyen a magyar sorsa? Krisztus
keresztje tövében érett apostollá az apostolok lelke, és bitófák tövében kell
forradalmárrá érni a magyar lelkeknek.”
Láhner György:
„Krisztus keresztje és a bitófa oly rokon! És az isteni
áldozat mellett oly törpe az én áldozatom!”
Knézich Károly:
„Milyen különös, hogy Haynau bíró is keresztény és én is az
vagyok. Csak az ördög keverhette így össze a kártyákat.”
Kiss Ernő:
„Istenem, az újkor ifjúsága egész ember lesz-e? Árpádok dicső
szentjei, virrasszatok a magyar ifjúság felett, hogy Krisztusé legyen a szívük
és a hazáé az életük.”
Dessewffy Arisztid:
„Tegnap hősök kellettek, ma mártírok… Így parancsolja ezt
hazám szolgálata.”
Damjanich János:
„Legyőztük a halált, mert bármikor készek voltunk elviselni
azt.”
Aulich Lajos:
„Szolgáltam, szolgáltam, mindig csak szolgáltam. És
halálommal is szolgálni fogok. Forrón szeretett magyar népem és hazám, tudom,
megértik ezt a szolgálatot.”
Feliratkozás:
Bejegyzések (Atom)



